原創翻譯:龍騰網 http://www.effitb.tw 翻譯:奧恰恰 轉載請注明出處



圖為泉麻那

T?towierungen in Japan
Das Tabu unter der Haut

日本紋身:皮膚之下的禁忌

T?towierungen sind in Japan seit 1948 nicht mehr verboten. Verp?nt sind sie immer noch - und das ?ndert sich erst langsam.

紋身在日本從1948年起就不再是禁止的,然而紋身一直都被厭惡,現在才開始慢慢改變。

Als sich Mana Izumi ihr erstes Tattoo stechen lie?, war sie 18 Jahre alt. Die junge Frau wollte damit nicht rebellieren oder ein Tabu brechen, sie wollte einfach nur den Look der Popdiva Namie Amuro kopieren.

當泉麻那第一次紋身的時候是她在18歲。這個女生當時并不是因為叛逆或者想要打破禁忌,她只是想要看起來像安室奈美惠。



Im 17. Jahrhundert wurden Kriminelle zur Strafe gebrandmarkt, heutzutage zeigen Yakuza-Gangster mit traditionellen Ganzk?rper-Irezumi-Tattoos ihre Loyalit?t. Bis 1948 waren T?towierungen in Japan nicht erlaubt, erst amerikanische Besatzer hoben das Verbot auf.

在17世紀,罪犯被烙火印作為懲罰,今天暴力團成員用傳統的刺青來表達他們的忠誠。截至1948年,紋身在日本都是不被允許的,直到美國占領者取消了該禁令。

Doch das Stigma ist geblieben. Viele Japaner würden bei Tattoos an die Yakuza denken, anstatt die Sch?nheit der Kunstform zu bewundern, sagt der Buchautor Brian Ashcraft ("Japanische Tattoos: Geschichte, Kultur, Design"). "Bis sich das ?ndert, wird das T?towieren in einer Grauzone fortbestehen."

而紋身被視作污點卻一直存在。作者Brian Ashcraft(《日本紋身:歷史、文化、設計》)說道,許多日本人看到紋身就想到暴力團,而不是驚嘆于一種藝術形式的美。“在沒有得到改變之前,紋身將始終在灰色地帶存在下去”。

Kürzlich wurde ein m?glicherweise bahnbrechender Rechtsstreit entschieden. 2015 war Taiki Masuda, ein T?towierer aus Osaka, festgenommen worden. Der 30-J?hrige wurde wegen Versto?es gegen das ?rztegesetz zu einer Geldstrafe verurteilt. Darin hei?t es: Nur ?rzte dürfen medizinische T?tigkeiten ausüben.

最近宣判了一次可能是劃時代的訴訟。2015年Taiki Masuda,一名來自大阪的紋身師被捕。30歲的他因為違反了醫師法規而被判罰金。理由是:紋身師只有醫生才允許進行的醫療活動。



Mana Izumi kann mit solchen Argumenten nichts anfangen. "Ich habe nicht das Gefühl, dass ich mich irgendjemandem erkl?ren muss."

泉麻那并不能接受這種理由。“我不認為我必須向任何人解釋自己的做法”。