原創翻譯:龍騰網 http://www.effitb.tw 翻譯:北海西銅 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.effitb.tw/bbs/thread-486626-1-1.html



(CNN) — Inside a brightly-lit classroom, around 20 schoolchildren are enthusiastically singing the Chinese national anthem.
That song is followed by another tune in Chinese -- one typically sung during the Lunar New Year.

【CNN報道】燈光明亮的教室里,大約20名學童正慷慨激昂地唱著中國國歌。隨后,又是另一首中文歌曲——一首慶賀春節的歌。

But this scene is not taking place in a Chinese school but at Lakewood Premier school, thousands of kilometers away in Nairobi.

但這一幕并不是發生在某所中國學校,而是在距離中國數千公里之外,(肯尼亞首都)內羅畢的萊克伍德高級學校里。

Here, schoolchildren are learning Mandarin, a language spoken by nearly 1 billion people almost 8,000 kilometers away from their home.

在這里,孩子們正在學習普通話,一門在距離他們的家8千公里外,10億人使用的語言。



Sandra Wanjiru, 13, is one of thousands of African schoolchildren who are increasingly proficient in the Chinese language.

13歲的桑德拉·萬吉魯(Sandra Wanjiru)正是成千上萬對漢語越來越熟練的非洲學童之一。

More will join their ranks in 2020 when Mandarin will be officially taught in all Kenyan schools alongside French, Arabic and German, which are already on the curriculum.

到2020年,還會有更多人加入他們——屆時,肯尼亞所有學校都將正式開設普通話課程,與法語、阿拉伯語和德語并立。



There are many more examples. Mandarin has been an optional course for students in South Africa since 2014, and in December 2018 Uganda began introducing Mandarin courses to middle school students in selected schools.

這樣的例子還有不少。在南非,自2014年起普通話就成為學生的選修課;2018年12月,烏干達也開始在一些指定學校為中學生開設普通話課程。