原創翻譯:龍騰網 http://www.effitb.tw 翻譯:lun2000 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.effitb.tw/bbs/thread-486607-1-1.html

Huawei asks Verizon to pay over $1 billion for over 230 patents

華為要求Verizon為超過230項專利支付超過10億美元



WASHINGTON (Reuters) - Huawei Technologies Co Ltd has told Verizon Communications Inc that the U.S. carrier should pay licensing fees for more than 230 of the Chinese telecoms equipment maker's patents and in aggregate is seeking more than $1 billion, a person briefed on the matter said on Wednesday.

華盛頓(路透社)一位知情者于星期三透露,華為技術有限公司已經告知Verizon通信股份有限公司,美國運營商應該為多達230項的中國通信設備制造商的專利支付許可費用,總計尋求超過10億美元的資金。



Companies involved, including Verizon have notified the U.S. government and the dispute comes amid a growing feud between China and the United States. The licensing fee demand may be more about the geopolitical battle between China and the United States rather than a demand for patent fees.

涉及的公司,包括Verizon已經告知美國政府,爭議來自于在中國和美國之間日益加深的斗爭之際。需要許可費用可能更多地是關于中國和美國之間的地緣政治斗爭,而不是對專利費的需求。

Huawei and Verizon representatives met in New York last week to discuss some of the patents at issue and whether Verizon is using equipment from other companies that could infringe on Huawei patents.

上周,華為和Verizon代表已經在紐約會面,討論了一些有爭議的專利,以及Verizon是否使用了其他公司可能侵犯華為專利的設備。

Verizon spokesman Rich Young declined to comment "regarding this specific issue because it's a potential legal matter."

Verizon發言人Rich Young拒絕評論“關于這個具體問題,因為這是一個潛在的法律問題。”

However, Young said, "These issues are larger than just Verizon. Given the broader geopolitical context, any issue involving Huawei has implications for our entire industry and also raise national and international concerns."

無論如何,Young表示,“這些問題比Verizon更大。鑒于更廣泛的地緣政治背景,任何涉及華為的問題都會對我們整個行業產生影響,同時也會引起國內和國際關注。”



China has since upped the pressure on Canada, halting Canadian canola imports and in May suspended the permits of two major pork producers.

此后,中國加大了對加拿大的壓力,停止了加拿大油菜的進口,并于5月暫停了兩家主要豬肉生產商的許可。